耿济之

人气:-
耿济之
  耿济之原名耿匡。1899年1月20日生于上海。五四爱国运动的先生首领之一,中国新文明运动的先驱者和指导人之一,俄罗文雅学最早,最著名,成就最辉煌的翻译家和研讨学者,沟通中俄文明交流的著名外交家。济之先生是一个伟大的爱国者。1917-1919年在北平俄文专修馆学习,与瞿秋白同窗并成为挚友。1918年末尾翻译俄国文学作品。同年与郑振铎相识成为挚友。1919年积极参与五四运动,与瞿秋白同为俄文专修馆的先生代表。五四运动后,在陈独秀的亲身指点下,与瞿秋白,郑振铎共同编辑《新社会》和《人道》刊物,积极转播新思想,宣扬新社会。1921年1月4日与郑振铎,瞿世英,许地山,王统照,蒋百里,周作人,沈雁冰等...

国籍:中国 出生地:上海 出生日期:1899年1月20日 逝世日期:1947年3月2日 职业:翻译家、文学家

标签:耿济之 

基本资料

姓名:耿济之

别名:耿匡

国籍:中国

民族:汉

出生地:上海

出生日期:1899年1月20日

逝世日期:1947年3月2日

毕业院校:北京俄文专修馆

职业:翻译家、文学家

代表作品:论著《俄国四大文学家合传》译著《复活》

:《卡拉玛佐夫兄弟》《父与子》《白痴》

:《猎人日记》《雷雨》《罪与罚》

人物介绍

  耿济之原名耿匡。1899年1月20日生于上海。五四爱国运动的先生首领之一,中国新文明运动的先驱者和指导人之一,俄罗文雅学最早,最著名,成就最辉煌的翻译家和研讨学者,沟通中俄文明交流的著名外交家。济之先生是一个伟大的爱国者。1917-1919年在北平俄文专修馆学习,与瞿秋白同窗并成为挚友。1918年末尾翻译俄国文学作品。同年与郑振铎相识成为挚友。1919年积极参与五四运动,与瞿秋白同为俄文专修馆的先生代表。五四运动后,在陈独秀的亲身指点下,与瞿秋白,郑振铎共同编辑《新社会》和《人道》刊物,积极转播新思想,宣扬新社会。1921年1月4日与郑振铎,瞿世英,许地山,王统照,蒋百里,周作人,沈雁冰等十二人在北京中央公园来今雨轩发起、成立了我国最有影响力的文学研讨会。1921年与郑振铎一同从俄文直接翻译了《国际歌》。后经瞿秋白修正并谱曲成为中国共产党的党歌。

  从俄专毕业后,被派往苏联,先后在赤塔、伊库茨克、海参威,列宁格勒和莫斯科等地任副领事、领事、总领事、一等秘书和代理大使。曾会晤过高尔基等苏联著名作家。1935年梅兰芳访苏,济之亲身为梅兰芳翻译,与梅兰芳结为一面之交。同年瞿秋白被蒋介石密令处死,为纪念秋白,济之先生与鲁迅先生,郑振铎,茅盾,陈望道等冤家积极捐款,鲁迅先生编辑出版了瞿秋白的文集《海上述林》。1937年因病辞职回国。抗战时期与梅兰芳,郑振铎,王统照,徐调孚、赵家璧等人被困在上海的本国租界-”孤岛“上。由于他们在社会上的知名度,日寇经常到他们家里骚扰。面临着敌伪的要挟威逼,处境险峻。济之在上海的寓所两次被日寇查抄。济之先生与冤家们相互鼓舞、励志。梅兰芳蓄须明志,济之先生则隐名埋姓,以开”蕴华阁“旧书店为掩护,规避日伪的查询,继续翻译俄罗文雅学。为维护中华民族文明,济之还与郑振铎等冤家一同成立了中国大百科全书编委会编辑中国大百科全书,用文明武器与日本侵略者妥协。1945年抗打败利后,济之先生在《民主》周刊上宣布文章,地下向国民党政府提出四项要求,要求(一)最低生活的保证;(二)严峻惩罚曾直接或直接贼害国度与人民的汉奸,贪官污吏及发国难财者,并没收其财富;(三)实行人民集会结社言论出版自在;(四)立刻完成民主,树立为一个现代国度。1947年济之先生终因积劳成疾,贫病交集,客死沈阳。年仅50岁。凶讯传来,文艺界极为震惊悲痛。中苏文明协会和中华全国文协总会与1947年4月5日在上海静安寺举行公祭。颜惠庆,郭沫若,马叙伦,郑振铎,许广平(鲁迅夫人),田汉,洪深,叶圣陶,葛一虹,梅兰芳,戈宝权,赵家璧,赵景深,应云卫,于伶,欧阳予倩,唐弢等济之生前好友到场向济之告别。郭沫若掌管了公祭大会。诗人袁鹰写下《悼耿济之先生》一诗云:”像荒园倒下一个垦植者--撒下满把籽籽,像长空陨落一颗星星--披着满身的光芒。而你--你是更苦难的,吃的是草,挤的是牛奶。在这方生未死的岁月里,连衣食都失掉保证。记住你--永远地,记住又一个先驱者的名字。由于,由于你 我们才多失掉一份丰厚的粮食。“

  正如郑振铎先生所说,济之先生“君文豪雄,君性纳朴,今之善人,谦退恭肃,埋头著作,卑斥征逐,闲适终身,译文千轴,”“他真是任务到死,像莫利哀死在戏台上一样。”

  2006年俄罗斯作家代表团访问中国,代表团主要成员,俄罗斯当代著名作家拉斯普京在回忆中俄两国文明交流历史时说:”中国人真正‘阅读俄罗斯’是从20世纪初末尾的。我们要记住两位最早也是最出色‘阅读俄罗斯’的中国人——瞿秋白和耿济之,他俩是中国最早的俄语学校——北京俄文专修馆的同窗。表达出来,假设不说优于,至少也丝毫不逊于英语。“

  济之先生从1918年末尾宣布第一篇译作——托尔斯泰的《克莱采尔奏鸣曲》(后译为《旅客夜谭》)不时到他在逝世前翻译的陀斯妥耶夫斯基的《卡拉马佐夫兄弟们》和高尔基的《马特维·克日米亚金的终身》,翻译生涯历时三十年。在这短短的三十年中,他翻译了世界上二十八位著名作家的九十篇名作。其中大少数是俄罗斯作家的名作。他翻译的短篇散布在许多期刊上就更不可胜数了。济之先生在短短五十年的终身中,共翻译了有七、八百万字的作品。他是著名的俄国和苏联著名的文学翻译家,是果戈理、托尔斯泰,屠格涅夫、陀斯妥耶夫斯基、普希金,契诃夫、高尔基等人的著名研讨学者。

  济之先生在《小说月报》、《时势新报》、《文艺春秋》、《万象》等报刊杂志还宣布了很多评论、通讯、和短篇小说。

  济之先生对我国的戏剧事业也作出了特殊的贡献。奥斯特洛夫斯基的《雷雨》就是他最早翻译的。后经曹禺改编成话剧,在上海的舞台上赢得了极大的惊动。他翻译的陀思妥耶夫斯基的《复生》被田汉和夏衍两次改编成话剧,在上海公演时震动了广阔观众的心灵。

  耿济之翻译书目

  托尔斯泰短篇小说集 俄国托尔斯泰著,与瞿秋白合译,1921,商务

  艺术论 俄国托尔斯泰著,1921,商务

  雷雨 俄国奥斯特洛夫斯基著,1921,商务

  父与子(长篇小说)俄国屠格涅夫著,1922,商务

  复生(上下卷)俄国托尔斯泰著,1922,商务

  村中之月(剧本)俄国屠格涅夫著,,1922,商务

  小人物的忏悔 俄国安特列夫著,1922,商务

  紫霍夫短篇小说集 与耿勉之合译,俄国契诃夫著,1923,商务

  遗产(小说)法国莫泊桑著,1923,文学研讨会

  疯人日记(小说)俄国果戈理著1925,商务

  猎人日记 俄国 屠格涅夫著,1936,文生

  人之终身 俄国安特列夫著1936 商务

  家事 俄国高尔基著1940,良友

  卡拉马助夫兄弟们(上册,长篇小说)俄国陀思妥耶夫斯基著,1940 良友;(1—4册)1947晨曦

  巡按使与其他(剧本)俄国果戈理著,1941,文生

  俄罗斯浪游散记 俄国高尔基著,1943,开通

  白痴(长篇小说)俄国陀思妥耶夫斯基著,1946,开通

  死屋手记(长篇小说)俄国陀思妥耶夫斯基著,1947,开通

  给青年作家俄国高尔基著,1947,上海生活出版社

  少年 (长篇小说)俄国陀思妥耶夫斯基著,1948,开通

  高尔基作品选,1949,惠民书店

  玛特威·克日米亚金的终身(长篇小说)俄国高尔基著,1958,人文

最新相关资讯